名曲の英詞を和訳でみる。洋楽編 まとめ

ホームページ制作やリニューアルは皆川デザインまで



(ライターFT)

名曲の英詞を和訳でみる。


 名曲の英語詞、素敵な言葉と意味が心に沁みますね。

 シンディー・ローパーのTrue Colorsという曲ですが、曲も詞もとてもいいですね。



 シンディ・ローパーのこの曲の意味ですが、True Colorsという言葉の意味は、「本当の姿は美しい」と和訳されていますが、「本音」という意味にも使われています。「ありのままの姿」、「正体」などと訳されることもあります。



You with the sad eyes
そんな悲しい目をして

Don’t be discouraged
落ち込まないで

Oh I realize
あぁ 分かるわ

It’s hard to take courage in a world full of people
こんなにも多くの人がいる世界で 自信を持つことって難しいよね

You can lose sight of it all
自分を見失ったりするし

And the darkness inside you
心の中の闇が

Can make you feel so small
自分をちっぽけな存在に感じさせたりするよね





But I see your true colors
でも 私には見えるわ 「あなたの本当の色」

Shining through
内側から輝いているもの

I see your true colors
私には見えるの 「あなたの本当の色」

And that’s why I love you
それが あなたを愛する理由

So don’t be afraid to let them show
だから それを見せることを恐れないで

Your true colors
「あなたの本当の色」

True colors are beautiful
それは とても素敵なの

Like a rainbow
まるで 虹のように





Show me a smile then,
ほら 笑って

Don’t be unhappy,
不幸せそうにしないでよ

Can’t remember when I last saw you laughing
思い出せないの あなたが笑っているところ

If this world makes you crazy
もし この世界があなたをおかしくして

And you’ve taken all you can bear
あなたを追いつめているなら

You call me up
私に助けてを求めて欲しいの

Because you know I’ll be there
だって 知ってるでしょ 私はそばにいるって





And I’ll see your true colors
私には見えるわ 「あなたの本当の色」

Shining through
内側から輝いているもの

I see your true colors
私には見えるの 「あなたの本当の色」

And that’s why I love you
それが あなたを愛する理由

So don’t be afraid to let them show
だから それを見せることを恐れないで

Your true colors
「あなたの本当の色」

True colors are beautiful
それは とても素敵なの

Like a rainbow
まるで 虹のように





(Can’t remember when I last saw you laughing)
思い出せないの あなたが笑っているところ





If this world makes you crazy
もし この世界があなたをおかしくして

And you’ve taken all you can bear
あなたを追いつめているなら

You call me up
私に助けてを求めて欲しいの

Because you know I’ll be there
だって 知ってるでしょ 私はそばにいるって





And I’ll see your true colors
私には見えるわ 「あなたの本当の色」

Shining through
内側から輝いているもの

I see your true colors
私には見えるの 「あなたの本当の色」

And that’s why I love you
それが あなたを愛する理由

So don’t be afraid to let them show
だから それを見せることを恐れないで

Your true colors
「あなたの本当の色」

True colors
「あなたの本当の色」

True colors are shining through
それは 内側から輝いているわ





I see your true colors
私には見えるわ 「あなたの本当の色」

And that’s why I love you
それが あなたを愛する理由

So don’t be afraid to let them show
だから それを見せることを恐れないで

Your true colors
「あなたの本当の色」

True colors are beautiful
それは とても素敵なの

Like a rainbow
まるで 虹のように

  【歌詞和訳】シンディローパー「トゥルーカラーズ」誰かに励まされたい人必聴!?より抜粋

 素敵な歌詞です。

 落ち込んだ時や、誰かにそばにいて欲しい時、この曲はとても心に沁みますね。多くのミュージシャンがこの曲をカヴァー曲して採用するのは、それだけ多くの人の心に響いてくるからではないでしょうか。



 まさに名曲ですね。




(ライターFT)

名曲の英詞を和訳でみる。ホテルカルフォルニア


 50代以上の人なら誰も知っているイーグルスの名曲です。

 まさにアメリカの乾いた雰囲気がそのまま頭にイメージできますね。

 曲のイントロは、ギター弾きなら誰もが弾ける70年代の大ヒット曲です。



 

 この曲は当時、全く新しい境地を切り開いた歌詞ではないでしょうか。

 歌詞は情景を想像できるというのは、とてもすごいことだと思いますが、当時、この曲は意味が入ってくるより、情景を想像してしまう歌詞ではないでしょうか。


ホテルカリフォルニア(Hotel California訳詞)

暗い砂漠の高速道路で、涼しい風が髪をなびかせる
コリタスの温かい匂いが、あたりに立ち上ってる
頭を上げて見る彼方に、私は輝く光を見つけた
頭が重くなり、視力がかすんできたので
夜を過さなければならない
彼女が入り口に立っているところで
私は礼拝の鐘を聞いて
そして私は自分自身のことを考えた
「これは天国か、それとも地獄かもしれない」
すると彼女はろうそくを灯し、私に行き先を示した
廊下をおりるとの声がした
私は思った、彼らがこんなふうに言ってのが聞こえたと…

ようこそホテルカリフォルニアへ
なんて素敵な所
なんて素敵な所
なんて素敵な顔
ホテルカリフォルニアの部屋の豊富です
年中無休で
年中無休で
あなたはここで見つけることができます
あなたはここで見つけることができます



彼女の心はティファニーのねじれ
彼女はメルセデスの曲線を持っている
彼女は多くのかわいい、かわいい男の子を持っている
彼女が友人と呼んでいる
彼らは中庭でダンスを踊っている
甘い夏の汗
何人かは思い出すためにダンスを踊る
何人かは忘れるためにダンスを踊る

さて、私はボーイ長(給仕長)を呼んで頼んだ
「ワインを持ってきてください」
彼は言った
「私たちは1969年以来のスピリット(魂)をここには置いていないんです」
そして、まだ彼らの声が遠くから呼んでいる
あなたは夜中に目を覚ます
ほら聞こえるだろ、彼らが言っていることが…

ようこそホテルカリフォルニアへ
なんて素敵な所
なんて素敵な所
なんて素敵な顔
彼らはホテルカリフォルニアで生きてくのさ
なんて素晴らしい驚き
なんて素晴らしい驚き
あなたのアリバイを持ってきて

天井のミラー、
氷の上のピンクシャンパン
そして彼女は言った
「私たちはみんなここの囚人、私たちが作り上げた所」
そしてまた、支配人の部屋に、
彼らは祝宴に集まった
彼らは磨かれたナイフでそれを刺す
でも、彼らは獣を殺すことはできない

私が覚えている最後のこと、
私はドアに向かって走っていた
私は私が前に居た場所への通路を見つけなければならない
「リラックスして」と夜警の男たちは言った、
私たちは補助のための要員です。
あなたは、好きな時にチェックアウトできます、
しかし、あなたは二度と立ち去ることはできません!

ホテルカリフォルニア(歌詞和訳と意味)イーグルス:Eagles – Hotel California より歌詞抜粋

 ドラッグソングとして捉える人もいれば、別の意味で捉える人と様々です。

 とても」不思議な歌詞で、70年代を代表する名曲ですね。

 
タイトルとURLをコピーしました